No exact translation found for الحاجات الوجودية

Question & Answer
Add translation
Send

Examples
  • ¡Escribir es de lo más difícil!
    الكتابة اصعب حاجة فى الوجود
  • Las tecnologías de las comunicaciones modernas están reduciendo cada vez más la necesidad de que el personal esté físicamente presente para la mayor parte de las labores cotidianas de las Naciones Unidas.
    والتكنولوجيا الحديثة في مجال الاتصالات تقلل بشكل متزايد من الحاجة إلى الوجود الفعلي للموظفين للاضطلاع بجزء كبير من العمل اليومي الخاص بالأمم المتحدة، غير أن بعض مهام المكتب، ولا سيما العمل الدبلوماسي، يقتضي اللمسة الشخصية.
  • k) Teniendo presente que hay una variedad de tradiciones y ordenamientos jurídicos y observando que la delincuencia es cada vez más transnacional y que es necesario asegurar que los niños víctimas y testigos de delitos reciban protección equivalente en todos los países.
    (ك) ومراعاة لتنوع النظم والتقاليد القانونية وملاحظة لكون الطابع عبر الوطني للجريمة آخذا في الازدياد ووجود حاجة إلى ضمان حصول الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها على حماية متكافئة في كل البلدان.
  • k) Teniendo presente que hay una variedad de tradiciones y ordenamientos jurídicos y observando que la delincuencia es cada vez más de índole transnacional y que es necesario garantizar que los niños víctimas y testigos de delitos reciban igual protección en todos los países.
    (ك) ومراعاة لتنوع النظم والتقاليد القانونية وملاحظة لكون الطابع عبر الوطني للجريمة يتزايد ووجود حاجة إلى ضمان حصول الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها على حماية متكافئة في كل البلدان.
  • k) Teniendo presente que hay una variedad de tradiciones y ordenamientos jurídicos y observando que la delincuencia es cada vez más transnacional y que es necesario asegurar que los niños víctimas y testigos de delitos reciban igual protección en todos los países.
    (ك) ومراعاة لتنوع النظم والتقاليد القانونية وملاحظة لكون الطابع عبر الوطني للجريمة يتزايد ووجود حاجة إلى ضمان حصول الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها على حماية متكافئة في كل البلدان.
  • k) Teniendo presente que hay una variedad de tradiciones y ordenamientos jurídicos y observando que la delincuencia es cada vez más transnacional y que es necesario asegurar que los niños víctimas y testigos de delitos reciban protección equivalente en todos los países.
    (ك) ومراعاة لتنوع النظم والتقاليد القانونية وملاحظة لكون الطابع عبر الوطني للجريمة آخذ في الازدياد ووجود حاجة إلى ضمان حصول الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها على حماية متكافئة في كل البلدان.
  • Tercero, es necesario reforzar la función y la presencia de las Naciones Unidas, tanto suministrando a la ONUCI los medios que le permitan desempeñar eficazmente su mandato como fortaleciendo la autoridad del Alto Representante para las elecciones en Côte d'Ivoire a fin de que éste pueda organizar unas elecciones fidedignas.
    ثالثا، تقوم حاجة إلى تقوية دور ووجود الأمم المتحدة، سواء من حيث توفير كل الوسائل الضرورية للعملية لتمكينها من الاضطلاع بولايتها بفعالية أو من حيث تقوية سلطة الممثل السامي للانتخابات في كوت ديفوار بغية تمكينه من تنظيم انتخابات ذات مصداقية.
  • Reafirmamos también la urgencia, con sujeción a la legislación nacional, de reconocer los derechos de las comunidades locales y autóctonas que poseen conocimientos, innovaciones y prácticas tradicionales y, con la aprobación y participación de los titulares de dichos conocimientos, innovaciones y prácticas, desarrollar y aplicar mecanismos de participación en los beneficios sobre la base de condiciones mutuamente acordadas para la utilización de dichos conocimientos, innovaciones y prácticas.
    وإننا نؤكد مرة أخرى أيضاً وجود حاجة ملحة إلى الاعتراف، شريطة مراعاة التشريعات الوطنية، بحقوق المجتمعات المحلية والأصلية صاحبة المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية، ووجود حاجة ملحة إلى إنشاء وتطبيق آليات لتبادل المنافع يوافق عليها ويشارك فيها أصحاب هذه المعارف والابتكارات والممارسات، على أن تستند هذه الآليات إلى شروط متفق عليها بين الأطراف لاستعمال هذه المعارف والابتكارات والممارسات.
  • Reafirmamos también la urgencia de reconocer, con sujeción a la legislación nacional, los derechos de las comunidades locales y autóctonas que poseen conocimientos, innovaciones y prácticas tradicionales y, con la aprobación y participación de los poseedores de dichos conocimientos, innovaciones y prácticas, formular y aplicar de mutuo acuerdo mecanismos para compartir los beneficios de su uso.
    وإننا نؤكد مرة أخرى أيضاً وجود حاجة ملحة إلى الاعتراف، شريطة مراعاة التشريعات الوطنية، بحقوق المجتمعات المحلية والأصلية صاحبة المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية، ووجود حاجة ملحة إلى إنشاء وتطبيق آليات لتبادل المنافع يوافق عليها ويشارك فيها أصحاب هذه المعارف والابتكارات والممارسات، على أن تستند هذه الآليات إلى شروط متفق عليها بين الأطراف لاستعمال هذه المعارف والابتكارات والممارسات.